Québec : ne dites pas Baskets, mais Espadrilles de Sport

« Bonjour, où est le Musée ?  » « Ah c’est le fun là-bas ! Vous autres l’avez-vous déjà visité ? » Il est après la 4ème lumière ! Est-ce que vous catchez ? , » Heu oui. Merci beaucoup. » « Bienvenue ! Bonjour ». Quand, en tant que français, on fait du tourisme au Québec, on se dit que c’est facile, vu que c’est francophone. Sauf que certains mots ne sont pas les mêmes qu’en France : ainsi, si on demandez des espadrilles, on vous donnera des chaussures de sport, pas les chaussures en semelle de corde de Gaston Lagaffe. Quelques conseils, histoire d’avoir l’air malin quand vous faites du shopping…
Bon, au niveau des noms de chaussures, c’est surtout du côté des sneakers qu’il y a risque de qui pro quo : chouclaques, espadrilles, cliques, snkis : tous ces mots désignent familièrement des runnings. En fait, les québécois, qui sont souvent assez sportifs, sont plus précis que les français : les espadrilles désignent les chaussures de toile (type Converse) destinées plus au confort qu’au sport ; et les chaussures de sport sont nommés selon leur usage : souliers de course (runnings), de danse, de tennis, de quilles, de randonnée, etc.
Si vous dites que vous portez des espadrilles devant la piscine, vous surprendrez ! Si on vous dit que votre choix est « quétaine », traduisez que c’est ringard ; si vous hésitez à les acheter et qu’on vous « envoie-donc ! » (fais le !) c’est qu’elles vous vont bien. Parfois on a de la misère à trouver de bonnes chaussure, ce qui fait que, dans le fond, si vous avez bien foin foin (de l’argent), vous en prendrez deux paires, n’est-ce pas ?


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *